Куберский Игорь(+об авторе)

И?горь Юрьевич Кубе?рский(родился 12 мая 1942) - русский писатель, поэт, переводчик. Член Союза писателей и Союза журналистов СССР (теперь - Санкт-Петербурга). Автор книг «Свет на сцену», 1979, «Отблески...», 1987, «Ночь в Мадриде», 1997, «Маньяк», 1997, «Пробуждение улитки», 2003, «Маньяк (полная версия)», «Массажист», «Лола», (все 2004 г.), сборника стихотворений «Праздник свиданий», 2000.
Публикуется также в литературных журналах и коллективных сборниках. Лауреат и номинант нескольких литературных премий. Переводил Джона Донна, Джонатана Свифта, Элизабет Гаскелл, Генри Миллера, Ричарда Баха, Роджера Желязныи др. американских и западноевропейских писателей и поэтов. Пишет и для детей. Живёт в Санкт-Петербурге.
Биография
Родился 12 мая 1942 года в семье военнослужащего в городе Ульяновске (в эвакуации). Отец -гвардии инженер-полковник Куберский Юрий Васильевич, участник Гражданской войны(воевал в дивизии Чапаева), Сталинградской и Курской битв, окончил Великую Отечественную войну в Вене. Мать - Куберская (Харчева) Нина Васильевна, до войны преподавала бальные танцы. Дед по материнской линии воевал в Первую мировую войну унтер офицером. По отцовской линии род Куберских из Польши. В роду - русские, украинцы и поляки.
Окончил среднюю школу в Ленинграде в 1959 году. Параллельно занимался в музыкальной школе и музыкальном училище при Петербургской (тогда Ленинградской) консерватории. Собирался стать дирижёром. Решение стать писателем окончательно сформировалось в 1960 году. К этому же времени относятся первые литературные опыты. Первые учителя - Иван Бунин, Эрнест Хемингуэй, Марсель Пруст.
Отслужил три года срочной службы в армии, на Крайнем Севере, в войсках ПВО (1961- 1964г.г.), после чего поступил на филологический факультет Ленинградского Государственного Университета, который окончил в 1970 г. по специальности «английский язык и литература».
Писательский дебют состоялся в 1972 г. в журнале «Аврора». Тогда же в коллективном ежегодном поэтическом сборнике «День поэзии» были впервые опубликованы стихи. Занимался в ту пору и переводами английской и американской поэзии, выступал в конце 60-х на знаменитых творческих вечерах в Доме писателей - их тогда вел Ефим Эткинд.
В 1979 году в Лениздате вышла в свет первая книга прозы «Свет на сцену». В 1981 году был принят в Союз писателей СССР, а ещё раньше, в 1974 г. - в Союз журналистов СССР. Сейчас состоит в Союзе писателей и Союзе журналистов Санкт-Петербурга.
Лауреат премии журнала «Звезда»за лучшую прозу года, 1994 г.
Номинант премии Букера - лонг лист 1996 г.
Работал в газетах, журналах, издательствах, на киностудии. В Египте (1969-1970 гг.) служил военным переводчиком, где был участником боевых действий на Суэцком канале. Жил в Испании, США, бывал во Франции, Италии, Германии, Норвегии, Турции, Греции, Англии. Принимал участие во втором круизе писателей трех морей (в ноябре 1994 г.), организованном Союзом писателей Швеции. По литературному гранту от Союза писателей Швеции провел месяц (апрель 1996 г.) в писательском доме «Балтийский центр» в г. Висбю на острове Готланд.
В настоящее время работает главным редактором в издательстве «Балтийская книжная компания», выпускающем литературу для детей. Как издатель сотрудничал с целым рядом издательств Великобритании, США, Бельгии, Испании.
Женат на Смирновой Светлане Владимировне, художнике-дизайнере (окончила художественно-промышленную Академию им. Мухиной).
У него три дочери и две внучки.
Сестра - Куберская Ирина Юрьевна (1946 г.р.) - актриса театра и кино, режиссёр. С 1974 г. проживает в Испании, в г.Мадриде. Организовала свой театр "Трибу энье", на сцене которого идут спектакли по пьесам Ф.Лорки и Р.Валье-Инклана. В России - постановка Р.Валье-Инклана в 2009 г. на сцене Молодежного театра на Фонтанке. В 2008 г. входила в шорт-лист номинантов на государственную премию Испании в области культуры и искусства.

Была бы я шикарной женщиной

Была бы я шикарной женщиной,
Все обошлось бы малой болью,
Хватило ярости и желчи бы
Вас беспощадно отфутболить.
Я, не жалея бы разрушила
Все, чем невольно сердце грелось,
Неандертальское, зверюшное
Не почитала бы за ребус.
Но женщина во мне обычная,
Незащищенная обличьем,
На все взирает безобидчиво,
Что преподносит ей обидчик.
Да только надоест ей корчиться
Под взглядом, что безумно скошен.
Шикарное терпенье кончится,
И оборвется сон роскошный.
Подсудно все, и все карается
И наваждение растает.
Ногою топну, как красавица,
И рассмеюсь, и вас не станет!
Была б я женщиной роскошною -
Простая серенькая птица, -
Со мной монетою расхожею
Вы б не пытались расплатиться.
Качается бесстрастный маятник.
Еще не пробил звездный час мой.
Не Вы не для меня, мой маленький,
Ко мне по случаю причастный,
Не Вы не для меня, мой меленький,
Я не для Вас. Все это в прошлом.
А то, что с дуру Вам отмерила, -
Непозволительная роскошь!

RSS-материал